Двадцать второй цикл обсуждения (видео)
Прочесть двадцать второй цикл обсуждения Прочесть двадцать первый цикл обсуждения Прочесть двадцатый цикл обсуждения Прочесть девятнадцатый цикл обсуждения Прочесть восемнадцатый цикл обсуждения Прочесть семнадцатый цикл обсуждения Прочесть шестнадцатый цикл обсуждения Прочесть пятнадцатый цикл обсуждения Прочесть четырнадцатый цикл обсуждения Прочесть седьмой цикл обсуждения Прочесть шестой цикл обсуждения Прочесть пятый цикл обсуждения Прочесть четвертый цикл обсуждения Прочесть третий цикл обсуждения Прочесть второй цикл обсуждения Прочесть первый цикл обсуждения
ГЛАВА «Бо»
Место в Торе:
вторая книга Торы —
Шемот, гл. 10, ст. 13 — ст. 16.
Почему глава так
называется
В
первой фразе главы говорится: “Творец сказал Моше: приди к
фараону”. Приди на иврите — бо.
Обсуждение главы Бо
1.
Спасение Шульхан Аруха и саранча как продолжение града
Наша
недельная глава начинается словами: «И сказал Всевышний Моше: приди (в тексте
оригинала — бо) к фараону» (Шемот, гл. 10, ст. 1).
Первая же
фраза главы, когда читаешь ее в подлиннике — останавливает внимание.
Дело в том,
что повеление бо, которое мы переводим понятным русскоговорящему читателю
глаголом «приди», в буквальном своем значении — что-то наподобие «давай». Почему
же Всевышний, обращаясь к Моше, употребляет, столь странной, казалось бы, в
данном контексте выражение?
Чтобы лучше
это понять — перенесемся в Польшу первой половины 19-го века.
Тогда был
принят жестокий закон о повсеместном сожжении Шульхан Аруха
(полного кодекса еврейских законов). Польское правительство вынесло решение, что
жизнь в государстве должна регламентироваться исключительно законами страны.
Евреи же ставили Шульхан Арух — выше польских законов. Поэтому ему
был вынесен приговор — сжечь!
Узнав об этом
жестоком указе, рав Ицхак Калиш, живший в польском городе Варка, призвал к себе
одного из своих учеников, у которого были связи в верхах, и поручил ему добиться
отмены антисемитского указа.
— Все сделаю,
как ты сказал, — отозвался ученик. — Только за жизнь свою опасаюсь. Ведь за этим
указом стоит министр юстиции. А он известен, как махровый антисемит. И если он
узнает, что я пытаюсь отменить установленный им закон — это может стоить мне
жизни.
— Ничего не
бойся, — сказал ему раввин. — В недельной главе написано: «И сказал Всевышний
Моше: давай — к фараону». Написано, как видишь — не «иди к фараону», но —
«давай…». Всевышний знал, что переживает Моше. Визит к фараону мог окончится для
него трагически. Поэтому Всевышний, обращаясь к нему, использует слово «бо»
(давай). Как бы говоря ему — «Давай пойдем к фараону вместе, ты и Я. Не бойся,
во дворце фараона Я буду с тобой».
— Не страшись
и ты, — продолжил свою речь раби Ицхак. — Я буду сопровождать тебя на всех
этапах этого дела.
С легким
сердцем приступил посланник рава Ицхака Калиша к выполнению своей миссии, и, с
помощью Небес, жестокий указ был отменен.
Но вернемся к
Моше.
Всевышний,
отправляя его к фараону — не сообщает, о каком наказании нужно предупредить на
этот раз. Потому что следующая казнь явилась как бы продолжением наказания
градом. Ведь и то и другое — направлено на то, чтобы нанести урон египетскому
сельскому хозяйству.
О казни
градом Творец говорит: «На этот раз Я пошлю все кары Мои в твое сердце» (Шемот,
гл. 9, ст. 14). Это намек, что ударов будет несколько.
Из слов
Всевышнего Моше понял, что градом дело не кончится, за ним последует
продолжение. Но какое?
Такое,
которое увеличит ущерб, нанесенный градом.
Увеличение на
иврите — «рибуй». Ему созвучно слово «арбе» (саранча).
Таким
образом, арбе (саранча) создаст рибуй — увеличение силы, карающей
Египет.
Аналогичный
пример, как Моше понимал мысли Творца — в случае в пустыне с медным змеем. Тогда
Всевышний велит Моше изготовить змея — «Сделай себе змея и укрепи его на шесте»
(Бамидбар, гл. 21, ст. 8). Но из какого материала надо его
изготовить — не говорит.
Моше не
уточняет, он мыслит логически. Змей на иврите — нахаш. Значит, сделать
его нужно не из золота и не из серебра, но — из меди (медь на иврите —
нехошет).
Но вернемся к
наказанию саранчой.
Одна из целей
этого наказания — сохранить память о египетских казнях в поколениях: «Чтобы
рассказал ты сыну своему» (Шемот, гл. 10, ст. 2).
В Пасхальной
Агаде уточняется, что рассказ об Исходе из египетского рабства предназначается
четырем сыновьям (символизирующим четыре группы, на которые можно разделить
народ Израиля). Сын на иврите — «бен». Четырехкратная гематрия (числовое
значение) этого слова соответствует гематрии слова арбе (саранча). И это,
конечно же — не случайность и не совпадение.
на основе комментария рава Исраэля-Ицхака Калиша из Варки
(автор книги «Оhель
Ицхак», Польша, 1779-1848 гг.)
Автор текста Мордехай Вейц Прочесть двадцать второй цикл обсуждения Прочесть двадцать первый цикл обсуждения Прочесть двадцатый цикл обсуждения Прочесть девятнадцатый цикл обсуждения Прочесть восемнадцатый цикл обсуждения Прочесть семнадцатый цикл обсуждения Прочесть шестнадцатый цикл обсуждения Прочесть пятнадцатый цикл обсуждения Прочесть четырнадцатый цикл обсуждения Прочесть седьмой цикл обсуждения Прочесть шестой цикл обсуждения Прочесть пятый цикл обсуждения Прочесть четвертый цикл обсуждения Прочесть третий цикл обсуждения Прочесть второй цикл обсуждения Прочесть первый цикл обсуждения
|