Материалы сайта www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!


Перед психологами

Мы должны выучить новое слово – «зимминация» (производное от «зимми»), термин, по своей сути, означающий особый вид «рабства», проявляющегося в безмолвной покорности перед чужой и чуждой идеологией…

ПОКОРНОСТЬ – ЗАЛОГ ЗИММИНАЦИИ

Диана Уэст

После случившейся в США 11 сентября 2001 года трагедии я неоднократно писала о зимминации. Однако на то, чтобы этот термин прижился, потребовалось достаточно много времени.

Само слово – «зимминация» – придумано блестящим историком Бат Йеор, которая в качестве объектов своего масштабного и беспрецедентного исследования выбрала так называемых «зимми» (иногда произносят дхимми) – так, по-арабски, называли евреев и христиан, согласившихся стать людьми «второго» и «третьего» сорта в странах ислама. В результате глубоких и обширных изысканий она пришла к выводу, что в течение многих веков различные группы зимми объединяла общая судьбв. От Египта и Палестины – до Ирака и Сирии, от Марокко и Алжира – до Испании, Сицилии и Греции, от Армении и Балкан – до Кавказа… Везде, где мусульманским племенам удавалось победить зимми, которых они называли «народом книги», побежденных зимми терпели и позволяли им даже «практиковать свою религию». Однако за это они платили немыслимую цену.

Так, с них взимали дискриминационный налог под названием «джизья», позволявший зимми оставаться не мусульманами (причем, налог этот отнюдь не давал им право на свободу вероисповедания; он был, скорее, своего рода платой за возможность сохранить свое религиозное «я»). По сути дела, зимми вообще было отказано в свободе, которая жестко регламентировалась исламскими законами (законами шариата), нацеленными на то, чтобы подчинить, опорочить и унизить зимми. Естественным следствием этих религиозно-этнических «чисток» стала культура самоотрицания, самоцензуры и страха – культура, составившая основу зимминации. Печальная, но чрезвычайно важная, правда заключается в том, что зимминация не имеет географических границ и распространяется не только на тех землях, где процветает ислам.

Вот такой урок преподала нам «Карикатурная Буря» 2006 года – череда протестов среди населения мусульманских стран, спровоцированных двенадцатью карикатурами на пророка Мухаммеда, которые были опубликованы в одной датских газет. Эмоциональная реакция исламского мира повергла европейцев в растерянность и шок. И все же на сегодняшний день мало кто готов признать, что деморализующим побочным эффектом этой волны протестов стал – страх. Страх в Госдепартаменте США, который, вслед за мусульманами, поспешил назвать карикатуры «возмутительными». Страх в Уайтхолле (лондонская улица, где расположены правительственные учреждения), обитатели которой поступили точно так же. Страх в Ватикане, который последовал их примеру. И страх в СМИ разных стран – большинство средств массовой информации, за редчайшими исключениями, не пожелали ни перепечатывать, ни показывать эти «опасные» карикатуры. Лишь небольшая группка отчаянно смелых европейских журналистов осмелилась поддержать своих датских коллег. В целом западная пресса покорно склонила некогда гордую голову и принесла в жертву исламскому закону, запрещающему изображать Мухаммеда – многовековую традицию свободы слова. Это и есть самая настоящая зимминация.

Мы, конечно же, не горим желанием признаваться в своем позоре. Напротив, мы изо всех сил стараемся замаскировать его, например, под «толерантность», «ответственность перед другими народами», «щепетильности» и т.п. И даже начинаем гордиться своей «мудростью», открывающей дорогу «плюрализму».

Читателей соответствующим образом проинформировали…заявил представитель журнала «Уолл-стрит». Публиковать карикатуры нет необходимости.

«Руководство агентства Си-Эн-Эн из уважения к мусульманским традициям предпочитает не демонстрировать эти карикатуры», – сообщило кабельное телевидение.

Би-Би-Си все же показали некоторые из этих скандальных карикатур. Но потом редактор новостных программ извинился перед зрителями и добавил: «…мы приняли твердое решение ничего такого больше не показывать… – дабы не оскорбить неоправданно чувства наших зрителей-мусульман во всем мире».

О том, что «неоправданное оскорбление» ведет к неоправданному насилию, никто и словом не обмолвился… Неужели мы так и не осознали, что за подобной манерой поведения скрывается страх? Не терпимость и уважение к «культуре других наций», но – безоговорочная капитуляция, что является, как мы уже знаем, основным признаком зимминации.

Насколько глубоко успели нас «зимминировать»?

Чтобы получить представление о «размерах бедствия», достаточно открыть, к примеру, Интернет-сайт Би-Би-Си, где страница, посвященная исламу, представляет читателю – «ангелов», а откровения мусульманской религии преподносит как исторические события. Более того, каждое упоминание имени Мухаммеда на сайте Би-Би-Си сопровождается буквосочетанием, означающим – «да пребудет с ним мир». Создается впечатление, будто бы, как выразился бывший исполнительный директор Би-Би-Си Уилл Уайат, «корпорация сама исповедует ислам».

Можно ли и про нас сказать то же самое?

Этот вопрос не покажется таким уж абсурдным, если мы попытаемся объективно оценить те перемены, которые произошли в западной культуре под влиянием законов шариата. Называя упомянутые карикатуры – «неприемлемыми» и подвергая себя, «из уважения» к исламу – цензуре, Запад, тем самым, идет на уступки законам шариата. И это, как отметил редактор опубликовавшей карикатуры датской газеты Юлландс-Постен Флемминг Розе – «фактическое проявление покорности». О чем же тогда, если – не зимминации, идет в таком случае речь?

Публикация карикатур на пророка Мухаммеда в Юлландс-Постенакт анти-зимминации. Поскольку ни один датский художник, из страха перед исламским законом (в действительности – перед исламским насилием) иллюстрировать электронную детскую книжку о Мухаммеде – не решился, эта газета отважилась на то, чтобы восстановить в правах датский (немусульманский) закон.

Все очень просто. Это – не «провокация», но – жизненная необходимость. Карикатуры превратили Данию в столп западной свободы слова. Однако в своей попытке создать силовое поле, способное противостоять шариату, посягающему на фундаментальные ценности Запада, газета Юлландс-Постен и датчане продемонстрировали всему миру, что никакому очагу западной свободы слова не устоять в одиночестве.

Как переводится на датский язык слово «сплоченность»?

Если в ближайшее время мы не узнаем ответ на этот вопрос, нас ждет окончательная и бесповоротная зимминация…

Всемирное еврейское обозрение

Перевод с английского

Диана Уэст,

сотрудник Всемирного еврейского обозрения

политический обозреватель еженедельника «Вашингтон Таймс» (США)