Как понимать слова песни — ба-шана hа-баа? (01.03.15)
{} Дорогие раввины, благодарю вас за вашу просветительскую деятельность.Вопрос понимания языка. Услышав песню "башана хабаа" перевёл это как "в год приношения" и, обратившись к раввину в ближайшем городе с вопросом, о каком годе или виде приношения может идти речь, был немало удивлён его ответом, что, мол, песня народная, а перевод должен быть "в следующем году". Хотя в содержании песни явно подразумевается именно приношение, которое - в припеве - будет вознаграждено (Небесами) в следующем году. Не могли бы вы как-то аргументировать, как следует понимать слова этой песни? Вопрос-просьба для меня достаточно серьёзна, поскольку я планировал, наряду с оригинальным текстом, предложить для исполнения куплет-другой в переводе. Alex Alex Germany
{} Не знаю, о какой песне идет речь. Но процитированные Вами слова - «ба-шана hа-баа», как и сказал Вам раввин, в переводе действительно означают - «в следующем году».
Автор текста Элиягу Эссас
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|