Пусть неевреи правильно запоминают еврейские имена… (16.09.13)
{ } Здравствуйте.Пусть мой вопрос не покажется легкомысленным, но кто такой Ирод великий в еврейской истории? «Важнейшим делом Ирода Великого была реконструкция Второго Храма». Прочитал Невиим и Ктувим - нигде этого имени или похожего нет. Меня, нееврея, вообще эти транскрипции имен путают, и имею справедливое возмущение. Прошу Вас не отправлять меня с письмом ни в главный раввинат Израиля, ни в издательские дома, ни тем более к домашнему врачу, но я не понимаю, зачем эти нееврейские имена для евреев и неевреев. Например, Корах - он и есть Корах, а не Корей, и никогда он не будет Кореем. Есть и другие имена. Так перекрутили - не поймешь сразу, где кто. Пусть неевреи учат и правильно запоминают еврейские имена, а не наоборот.
{ } Сначала - о царе Ироде.В нашей традиции он упоминается под именем Гордос (hордос - один из вариантов греческого произношения). О том, кто он такой и какую роль сыграл в еврейской истории - можно прочесть на сайте, к примеру, в обзоре листа 4 трактата Талмуда Бава Батра. И в целом я с Вами совершенно согласен: различия в «транскрипциях» имен - «путают». В идеале их надо было бы везде и всегда записывать и произносить так, как они звучат в Торе. Но что поделаешь, если в христианских переводах, в том числе, и на русский язык, в именах (и не только) допущены искажения, а в некоторых - они и вовсе изменены до неузнаваемости? Как-то повлиять на эту ситуацию, улучшить ее мы с Вами - не в силах... Автор текста Элиягу Эссас
![](/sitep/donate/help_now2.gif) ![](/sitep/lineprint.gif)
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|