Фраза «пусть твои дети будут похожи на тебя…» — упрек? (27.05.13)
{ } Здравствуйте, рав.Дважды слышал в еврейской среде в относительно благополучной атмосфере - «пусть твои дети будут похожи на тебя и относятся к тебе, как ты ко мне...». На благословение - не похожа, скорее, упрек. Очень неоднозначная, и при обсуждении в кругу близких мнения разошлись. Дети промолчали, взрослые высказались, что - опасная и с последствиями. Или - «человек, который ее говорит, пусть вспомнит свои отношения с родителями». Если можно - Ваш взгляд, пожалуйста.
{ } Совершенно с Вами согласен: процитированная фраза - неоднозначна. Ее прочтение, на мой взгляд, полностью зависит от конкретной ситуации.В позитивном контексте, когда люди со всей очевидностью относятся друг к другу с уважением, и, допустим, человек, к которому обращаются с такой фразой, сделал тому, кто ее произносит, что-то хорошее - она несет в себе положительную окраску и может восприниматься, как доброе пожелание. Но это, конечно - не благословение. В негативном - если данная фраза звучит при неблагополучных обстоятельствах (когда, скажем, один человек чем-то обидел другого), в ней может читаться упрек или даже - угроза. Впрочем, в таком случае и произносить ее - нельзя. Наша традиция запрещает желать - плохое. Автор текста Элиягу Эссас
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|