Иерусалим в сердце нашем… (15.01.08)
{ } Книга пророка Йермиягу, гл.51,ст.50: «вирушалаим таале аль-левавехем"(и Иерусалим будет в сердце вашем). Пусть не покажется глупым, но все-таки, почему "Йерушалаим" и каким образом (он) "взойдет на сердце ваше"? О чем здесь? Елена Тымкович Львов, Украина
{ } Выражение на иврите, которое переводится как - «положить на сердце» означает - «хранить в сердце». Например, в первом отрывке молитвы «Шма, Исраэль...» говорится: «Да будут слова эти, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем...». А в оригинале на иврите написано - аль левавеха (в буквальном переводе - «на сердце», но и выражение «в сердце» имеет тот же смысл). Приведенные Вами фразы пророка Иермиягу - из его пророчества о гибели Вавилонской империи, последующей после разрушения Иерусалима и Храма. В этих пророческих словах Всевышний обращается к нашему народу и к каждому еврею с напутствием - всегда, даже в самые темные годы изгнания хранить Иерусалим в сердце своем. Комментируя слова Иермиягу, Устная Тора (Мидраш Танхума) дает пример такой верности. Это - верность Йосефа, сына Яакова, который никогда, ни в египетской тюрьме, ни на должности премьер-министра Египта, не забывал Иерусалим. Символ нашей принадлежности Всевышнему... Автор текста Элиягу Эссас
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|