В главе Бехукотай нарушены законы ивритской грамматики? (14.07.09)
{ } Еще раз спасибо за сайт! Почему в конце недельной главы "Бехукотай" Тора использует ке-эркеха, не меняя его согласно правилам грамматики иврита (ке-эрка, ке-эрко и т.д.). Aryeh US { } Из этого фрагмента Торы (книга Ваикра, гл.27) мы узнаем, что человек может высказать пожелание пожертвовать в Храм сумму, равную «установленной Торой стоимости человека». Отметим сразу, что эта стоимость не связана с материальными факторами: способностями человека, его силой, умениями и т.п. И устанавливается только по объективному, ни от чего не зависящему критерию - возрасту. Происходит это так. Человек говорит: жертвую сумму, равную «оцененной Торой» стоимости данного человека. Это может быть или он сам или совершенно другой человек. Слово Торы «ке-эркеха» означает - «по произнесенному тобой обету, связанному с «оценкой Торы» (как видим, одно слово Торы на другой язык можно иногда перевести целой фразой). И, поскольку слово «эрех» относится именно к тому, кто произносит обет (это выражено словом эркеха - «твое произнесение»), но не к человеку, на «оценку Торы» которого ссылается произносящий слова обета, то оно, это слово, не склоняется в зависимости от рода «оцененного человека». Автор текста Элиягу Эссас
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|