Как дословно переводится эта фраза? (02.06.20)
{ } Здравствуйте. Скажите, как перевести эту фразу дословно? דברים פרק יא יב אֶרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה אֱ-לֹהֶיךָ דֹּרֵשׁ אֹתָהּ תָּמִיד עֵינֵי יְהוָה אֱ-לֹהֶיךָ בָּהּ מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה Йосиф Ицхок Белая Церковь, Украина
{ } Фраза, перевод которой Вы хотите узнать - из книги Торы Дварим (гл. 11, ст.12). В сущностном переводе она звучит так: «Земля (Эрец Исраэль), о которой Всевышний, управляющий твоей судьбой, особо заботится; глаза Его постоянно - не ней, от начала года и до конца года». Дал здесь сущностный перевод, потому что дословного перевода текстов Торы - не бывает, и быть не может. Ибо в каждом слове Торы - множество граней. Все они отражают Истину. И в переводах выбирают ту грань, которая в понимании переводчика и в силу его способностей - наиболее полноценно выражает суть фразы. Автор текста Элиягу Эссас
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|