Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

Как изменения в тексте Торы влияют на ее кашерность?
1

Уважаемый рабби!

Во многих местах моего издания Торы с комментариями Раши (на русском, конечно) приводятся примечания о несоответствии тех версий Талмуда и Свитка Торы, которыми пользовался Раши, с теми, которые доступны нынешнему поколению.

К главе Ноах есть ссылка относительно ее последнего слова «бехаран». Сказано (я не дословно цитирую) о комментарии Раши, что буква нун перевернута, что означает, что до Аврама В-здесущий гневался на мир. А в примечании указано, что в современных свитках эта буква нун написана нормальным образом.

Каким образом подобные изменения влияют на кошерность свитков Торы? По простой логике получается, что где-то внесено искажение?

Nikolay
N.Novgorod, Russia


Сразу же успокою Вас, сообщив, что с передачей традиции у нас все в порядке, и в наших руках — именно та Тора, которую получил Моше Рабейну на горе Синай.

При этом следует знать, что книгопечатание возникло примерно 500 лет назад. И даже тогда, при печатании, допускались (как, впрочем, и сейчас допускаются) опечатки и ошибки.

Что же говорить о рукописях — о Свитках Торы, комментариях к ним и о других наших книгах?

Понятно, что практически в каждом Свитке были те или иные погрешности. Иногда — мелкие, иногда — крупнее.

Так можем ли мы утверждать, что в наших руках — Тора, полученная на горе Синай?

Дело в том, что правильность, кашерность Свитка всегда определялась по некоему большинству имеющихся в наличии хороших, проверенных Свитков (при том, что даже в них может быть по несколько ошибок). Но поскольку эти ошибки — рандомальные (то есть — случайные), они довольно легко «гасятся» текстами других Свитков.

Так что, в итоге — нет системных погрешностей, которые переходят из Свитка в Свиток, из поколения в поколение.

Так произошло и в данном случае. Расскажу о нем чуть подробнее.

В завершение фразы, о которой идет речь, написано: «…И умер Терах на территории Харан» (книга Берешит, (гл. 11, ст. 32).

В Устной Торе (Мидраш Сифри к главе Торы Аазину) говорится, что на этом закончилось проявление Гнева Всевышнего, спровоцированного поведением поколений Потопа и Вавилонской башни.

Об этом и пишет Раши в своем комментарии.

Следует отметить, что Раши не упоминает там, что последняя буква в слове Харан, буква нун, повернута в обратную сторону, как бы «смотрит назад». Эту идею о «перевернутой» букве, скорее всего, внес в комментарий, переписывая его, ближайший ученик Раши раби Шмайа.

Мог ли он сделать это, так сказать — самовольно?

Напрашивается ответ, что в его распоряжении был Свиток Торы, в котором в рассматриваемом нами слове «Харан» переписчик «перевернул» букву нун. Потому, например, что в вышеуказанном Мидраше сказано, что смерть Тераха — стала неким водоразделом между периодом, когда Всевышний как бы гневался, и периодом, когда Он смотрел на мир благосклонно (когда Авраам взял на себя задачу Тикун Олам, исправления мира). И более того  именно букву нун и хотелось бы повернуть в обратную сторону, потому что слово «Харан» (название территории) происходит от слова «хара» — «гнев». То есть буква нун, «смотрящая назад» — символизирует завершение периода. Что объясняет подсознательное стремление переписчика подчеркнуть эту мысль таким вот изменением в ее графическом начертании.

Из обсуждения ситуации с буквой нун нашими Учителями известно, что было еще несколько Свитков Торы с той же ошибкой. Например, таким Свитком владели Рашба (раби Шломо бен Адрет, один из крупнейших комментаторов Талмуда; Испания, 13-й век) и Радак (рав Давид Кимхи; известный комментатор Танаха, Испания, конец 12-го века). О том, что существовали и другие аналогичные Свитки, с такой же ошибкой — нигде не упоминается. Поэтому из-за нее (как и во всех подобных случаях) никакие проблемы с точностью в передаче нашей традиции не появились.

Косвенным доказательством этого служит то, что самые авторитетные специализированные комментарии, основанные на рассмотрении текстов Свитков Торы (например, Минхат Шай и другие) — нигде не выражают беспокойства по этому поводу.

Так и великий Виленский Гаон (раби Элиягу из города Вильно, Литва, 18-й век; назван Гаоном — почетнейший титул — за исключительные знания всех разделов Торы и праведность), перед мысленным взором которого, если можно так выразиться, неоднократно проходили сотни Свитков Торы и других наших книг, находившихся в самых разных странах — тоже в своих комментариях ни разу не выразил желание что-то в данном случае согласовать или разъяснить.

Автор текста Элиягу Эссас
09.11.17

 



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: