Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

В чем разница между словами «маhут» и «шем»?
1

Маhут и шем -  два слова, которые в переводе на русский язык означают суть. В чём разница между ними?

И можно ли рассмотреть слово  маhут, поделив его на две части: первая часть - это מה, в переводе с иврита - что ; а вторая часть ות -  это окончание множественного числа женского рода, то есть получается как бы множественное что.

И почему ещё слово шем  означает также и имя?

Спасибо!

Йосеф
Израиль

 


Можно найти очень много случаев, когда разные слова на иврите одинаково переводятся на русский язык. Что при внимательном чтении нередко становится причиной путаницы. И это — одна из «побочных» проблем изучения Торы не в оригинале, но — в переводе.

Приведу здесь довольно часто встречающийся пример. Слова нефеш, руах, нешама на русский переводятся как — «душа». У вдумчивого читателя сразу возникнет вопрос: если значение — одинаковое, зачем использовать разные, совсем непохожие друг на друга слова, и как Тора «знает», в каких случаях надо употреблять одно из них и в каких — другое (пояснения к этому примеру дадим ниже).

Всевышний — Один, но сотворенных Им объектов — бесчисленное множество. Многообразие объектов и явлений возникло в Высших мирах, задолго (если тут вообще можно говорить о временном факторе) до появления нашего мира.

При возникновении различных духовных объектов, у них появилась необходимость во взаимодействии друг с другом. Или, выражаясь доступными нам понятиями — потребность в общении. Так, на определенном этапе процесса Сотворения Духовных миров возник, образно говоря, язык «общения» — иврит. Поэтому, по сути своей, иврит изначально описывает Небесные объекты и явления.

Все другие, «земные» языки — придуманы людьми. И это означает, что они оперируют понятиями материального мира, затрагивая, разумеется, и духовные явления (ведь в нашем мире они проявляются). Иногда — более точно и полно, иногда — совсем отдаленно, весьма приблизительно. Поэтому в каком-то контексте переведенное с иврита слово более или менее отразит заложенную мысль, в другом, чтобы можно было хоть как-то понять суть — приходится одно слово «переводить» целым объясняющим его текстом.

Впрочем, нередко бывает, что перевод только запутывает читателя. И речь — не только о переводах на русский язык, но — и на любой другой.

Попутно отмечу, что мы говорим здесь о, так сказать — «поверхностном» пласте духовности, который доступен простому обывателю. При «погружении» вглубь — все труднее и труднее передать смысл ивритских слов на другом языке (даже с помощью пояснительных текстов), а на определенных уровнях — это и вовсе невозможно.

Но вернемся к нашему примеру.

Слова нефеш, руах и нешама обозначают различные уровни души, соответственно их функциям в управлении телом, эмоциями и интеллектом. Но другие языки для того, чтобы передать подобные духовные детали — слишком бедны.

При этом есть слова, допустим, на русском языке, которые отражают разные грани и оттенки материального понятия, обозначенного на иврите одним словом. Причина та же: если духовная суть — одна, то и слово на иврите — одно. Материальными нюансами Небесный язык — «не занимается».

После общего вступления можно перейти к Вашему вопросу.

Слово маhут (пишется — мем-hей-вав-тав) действительно происходит от слова ма, состоящего их букв мем и hей.

Окончание вав-тав (читается как «ут») образует существительное, обобщающее данное понятие. Например, каль — «легкий», калут — «легкость».

Вы правы, такое же окончание создает множественное число женского рода, и произносится как «от», но — не в данном случае. Отмечу, что ударение в таких словах всегда падает на это окончание.

Слово ма в вопросительной форме в переводе означает — «что?». То есть, подразумевает ответ, описывающий, что представляет собой данный объект. Соответственно, маhут — комплекс всех принципиально важных деталей или качеств объекта, или — его суть.

Однако, чтобы лучше разобраться в деле и ответить на Ваш вопрос, словаря — недостаточно. Надо обратиться к знаниям, открытым Учителями в Устной Торе.

Слово ма означает — внутреннюю духовную суть. Учителя указывают на глубинную связь этого слова со словом адам (открывая лишь поверхностный слой, обращают внимание на одинаковое числовое значение — 45).

Адам в переводе — «человек». Но в суть этого понятия заложена способность реализовывать Волю Всевышнего и заниматься исправлением мира (на иврите — Тикун Олам).

Подведем сказанному некий итог.

Понятие ма означает комплекс, включающий в себя весь внутренний потенциал, заложенный в данном объекте для исправления мира и внутренней духовной работы по его реализации. Обратим внимание на слово — «внутренний».

То есть существует внутренний потенциал, который надо раскрыть, проявить для окружающих.

Вообще, в нашем мире потенциал дается для того, чтобы сделать что-то для других. Ведь до рождения душа обитала в Высших мирах. И поэтому Тора, знания об Устройстве мира — уже были ей доступны. Причем — в невероятно большем объеме, нежели можно получить здесь, в мире земном.

Единственное, что нельзя сделать там — помочь другому еврею стать ближе к Всевышнему. Ведь там все — «на высоте», и твоя помощь не нужна.

Результат раскрытия потенциала в Торе называется словом — «шем». Поэтому часто это слово понимается как — «суть». И на нашем сайте Вы неоднократно встретите именно такую трактовку. Но более точно — имеется в виду раскрытая, проявленная суть. Поэтому слово шем очень часто употребляется в значении — «имя». Имя требуется фактически для того, чтобы окружающие называли так человека (объект) — по уже проявленным данным человеком или объектом «качествам».

Это объясняет, в частности, почему в Торе у одного человека может быть несколько имен. Когда проявляются скрытые, заложенные в душе некие принципиальные моменты — может измениться или добавиться имя.

Например, наш праотец Авраам изначально звался — Аврам. Но после десятилетий упорной духовной работы, Всевышний изменил его имя, добавив букву hей.

Праотец Яаков получил второе имя — Исраэль. До этого была раскрыта грань его души, которая передавалась именем Яаков, а потом, в дополнение — раскрылась грань, которая обозначается словом «Исраэль». Поэтому у него остались оба имени.

Обратим внимание, что духовный потенциал (в нашем обсуждении — «ма») заложен изначально, но проявился — не сразу. И имя, шем — добавилось или изменилось именно при раскрытии.

В расширение темы рекомендую прочесть на сайте ответы «Почему в иврите у чисел мужского рода окончания — женского», «Интересует этимология слова накам (месть)» и «Детальный разбор слова «любовь» — с материалами, обозначенными в них ссылками.

 

Автор текста Хаим Аккерман
26.03.17


 



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: