Вашего вопроса.
Вся 45-я глава, как бриллиант, сверкает множеством граней Мудрости. Самое ее
начало - «(Гимн) Тому, кто управляет (миром), пользуясь (с помощью)
шошаним» (гл. 45, ст. 1) - сразу же вводит нас в удивительный мир
духовных корней исторических явлений.
Слово шошаним (иврит) - существительное во множественном числе, и
означает - «бутоны роз». Что скрывается за этой метафорой?
Устная Тора - в Мидраше, а также в Зоѓаре - сообщает, что речь
идет об Аврааме, Давиде, Шломо и - Машиахе. А еще - об Учителях Торы. Намек на
это содержится в грамматической форме слова (множественное число), хотя оно и
являет нам некий собирательный образ, фигурирующий в тексте как единое
целое.
В самом деле. Каждая фраза этой главы, в том числе - и та, о которой Вы
спрашиваете, может быть отнесена к любому из допустимых в этом контексте
«вариантов прочтения».
Процитированный Вами перевод, кстати сказать, довольно точен. Если не считать
одной незначительной, казалось бы, но - принципиально меняющей смысл «детали»:
вместо полагающейся по тексту прописной буквы стоит заглавная - подобного рода
почти «незаметные вольности», подчеркну, исчисляются в христианских переводах
сотнями, если - не тысячами (!). В оригинале текста говорится: «...поэтому
помазал тебя Всевышний...». В переводе читаем: «...помазал Тебя..» - с
заглавной буквы. Тем самым нам подсказывают, что речь идет об основателе
христианской религии. А поскольку это - «сын...», то и обращение к нему имеет
«особо уважительное» написание.
Какой смысл вложен в эту фразу в действительности?
Это становится очевидным, если пояснить значение некоторых употребленных в
ней слов.
Слово шемен (в переводе - елей, то есть - оливковое масло)
символизирует высочайший уровень духовности, который дается за любовь к истинной
Справедливости, за отстранение от богоборческой лжи.
Помазание елеем - символ неразрывной связи с Творцом. На уровне Авраама,
Давида, Шломо, а в будущем - Машиаха (о Машиахе - см. на сайте ответ на вопрос
«Что будет, когда придет
Машиах?»). А также - великих Учителей Торы.