Скажите, пожалуйста, почему слово жид является оскорбительным в России, но не Польше и Литве?
В некоторых западнославянских языках, так же, как в немецком и литовском, определяя принадлежность человека к народу Израиля (это требовалось при переводе Танаха, еврейской Библии), использовали производное от слова «иудей». В Польше и Литве это слово в произношении — «жид», а в Германии — «юде».
В русском языке когда-то в ходу тоже было слово «жид», которое имело нейтральный, а нередко и негативный смысл. Однако в последние 100-150 лет в «нейтральном» значении (в качестве определения) употребляется слово «еврей». А слово «жид» сохранило лишь негативный смысл и стало использоваться в основном антисемитами — в тех случаях, когда они хотят сообщить нам свое, соответствующее их миропониманию, отношение к великому народу Израиля.
В Торе еврей нередко называет себя словом — «иври» (ударение на последнем слоге). В Танахе к этому термину добавилось слово — «иеhуди», так как большинство евреев после изгнания 10-ти (из 12-ти) колен Израиля произошли от колена Иеhуды.
Так и появились в странах «христианской цивилизации» два идентичных по смыслу термина для обозначения евреев.