Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

Мезуза или дверной косяк?
1

Здравствуйте.

У меня есть друг, который знает иврит. Он утверждает, что мезуза с иврита это переводится как косяк, поэтому слова Шма, надо вешать не на косяке двери, а писать эти слова на косяках. Как правильно делать и почему слова Торы надо вкладывать в мезузу?

Леонид
Киев

Ваш друг, видимо, на определенном уровне знает иврит, но не совсем уяснил себе, в чем состоит основа еврейского мировоззрения и образа жизни.

А в основе этого — событие, когда у горы Синай Моше Рабейну и еврейский народ одновременно получили и Письменную и Устную Тору. Без Устной Торы Письменную понять невозможно (наглядный пример тому — случай с заповедью о мезузе), а без Письменной — Устная Тора не имела бы обоснования.

Слово «мезуза» в переводе с иврита действительно означает — «дверной косяк». Однако Устная Тора четко и подробно описывает практическую сторону повеления (мицвы, то есть — заповеди), согласно которому надо «написать слова Торы на дверном косяке».

Талмуд (трактат Менахот) сообщает нам, что именно должно быть написано, и указывает место, где следует прикрепить небольшой свиток со словами Торы (свиток этот тоже называется — мезуза), а также — излагает те требования, которые предъявляются к «качеству» записи и способу прикрепления мезузы.

У Вас есть возможность ознакомиться с некоторыми положениями Устной Торы относительно мезузы, прочитав соответствующие материалы нашего сайта (см. на сайте, к примеру, обзоры листов 28 и 36 трактата Менахот).

Рекомендую прочесть и размещенный на сайте ответ «Что делать с мезузой.

Автор текста Элиягу Эссас

04.02.07

 



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: