Септуагинта отличается от Торы?
1
Здравствуйте!
Почему между Масоретом и Септуагинтой такая большая разница в датах и числах? Авраам по масорету родился всего через 292 года после потопа, а Ной умер через 350 лет после потопа, когда Аврааму было 58 лет (потому Мидраш описывает истории, как Ной застал вавилонскую башню и наставлял Авраама перед смертью).
По Септуагинте Авраам родился через 942 года после потопа, итого около через 600 лет после смерти Ноя (то есть они вообще жили в разное время). Это огромная разница.
Но ведь официально считается, что Тору и весь Танах на греческий язык переводили 72 еврейских мудреца, и что они были единогласны в переводе. Почему тогда от перевода с масорета такая большая разница?
Андрей Полтава, Украина
Слово масорет в переводе означает «традиция». Этим словом пользуются для обозначения книг Торы и Танаха, если их переписывали по всем правилам, так, чтобы не пропустить ни одной буквы и ни одного слова. Иными словами, строго следуя принятой традиции.
Слово «Септуагинта» дословно означает результат работы семидесяти человек. Примерно во втором веке до н.э. один из представителей греко-египетской династии царей Птолемеев решил уличить еврейский народ в том, что его книги полны неточностей и не могут быть священными текстами. Он повелел, чтобы ему прислали семьдесят два раввина, которым был отдан приказ перевести Тору (а возможно, и весь Танах) на греческий язык. Раввинов посадили в тюремные камеры-одиночки, лишив возможности контактировать друг с другом. Таким образом Птолемей надеялся развенчать представление о единой Торе и её святости.
Раввины-переводчики понимали, какая ответственность легла на их плечи. И благодаря их молитве чрезвычайной силы, на них с Небес снизошло особое благословление: хотя они сидели в камерах-одиночках, перевод вышел одинаковым.
Этот перевод и называется Септуагинта.
Отсюда вытекает Ваш вопрос – как может быть, что текст Септуагинты отличается от текста Торы?
Ответ очень простой, недаром наши книги называются масорет, от слова лимсор – передавать. Наша Тора передавалась в течение трёх с половиной тысяч лет, от получения на горе Синай и по сей день. Причём всё это время текст Торы тщательно переписывался, а свитки с текстом проверялись бессчётное множество раз.
Свитки Септуагинты, как понятно, попали в руки полуграмотным греко-египетским философам и тому подобным деятелям. Никаких правил тщательной проверки текста к книгам Торы не применялось. Кроме того, не было никакого пиетета и осознания святости этих книг.
Было создано огромное поле для бурной фантазии. Свитки разошлись в разных своих вариантах по всему миру. На каком-то этапе так называемые ранние христиане собрали методом «что под руку попало» отрывки перевода и назвали составленный ими текст Библией. Этот текст представлял собой один из вариантов Септуагинты, поскольку затем были совершены ещё несколько попыток перевода Торы на греческий и другие языки.
Де-факто, никакой Септуагинты уже нет. Те тексты, которые получили распространение, представляют собой совершенно случайные рукописи, результат полуграмотных переписчиков и их бурной фантазии.
Впоследствии ситуация стабилизировалась, текст изданий стал повторяться без значительных искажений. Но всё это уже после чудовищно безобразного обращения с текстом, имеющим совершенно особую святость.
Подведя итог, отметим, что Септуагинта не отражает перевод, выполненный семидесятью двумя раввинами во времена Птолемея, но впечатления, которые сложились у ранних и более поздних христиан.
А поэтому обсуждать факты, которые Вы привели в Вашем письме на сайт, нет никакого, буквально никакого смысла.
Автор текста Элиягу Эссас 12.05.24
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|