Какое произношение в иврите считается самым правильным?
1
Здравствуйте.
Евреи разговаривают в Израиле на иврите с разным произношением. Какое из них наиболее правильное, то есть наиболее древнее?
Борис Беэр Шева
В целом в Израиле в разговорном иврите — одно, единое произношение.
Если и можно услышать в нем какие-то иные варианты — то, как правило, в общении немолодых людей. Особенно — тех, кто поселился здесь сравнительно недавно. В их речи бывает заметным влияние ивритского произношения, которое они использовали в беседах, в молитвах и т.п. в стране, где жили раньше.
Несколько иная история с произношением — в сфере молитв и чтения Торы в синагоге.
Во многих общинах стараются сохранить тот вид произношения, который сложился еще вне Израиля примерно в 19-м веке.
Конечно же, и до 19-го века были разные виды произношения. Но поскольку звукозаписи не было — нам известны лишь те, которые сложились именно в 19-м веке, ибо их потомки (в третьем или четвертом поколении) живут среди нас.
Можно выделить три вида этого «дерева» произношения (именно дерева, со стволом, ветвями и листьями): ашкеназское, сефардское и йеменское.
И каждое из них подразделяется на подвиды.
Ашкеназское формировалось в Средние века в Германии. И к концу 19-го века в нем сложились немецкое, польское, литовское, румынское направления.
Все они звучат в синагогах и религиозных учебных заведениях Израиля.
Сефардское, скорее всего, было начальным произношением в иврите. Однако к концу 19-го века на этой основе сложились вполне определенные наречия, которые относительно заметно отличаются друг от друга. Это — иракское, иранское, турецкое, итальянское, марокканское и т.д.
Носители этих наречий — как правило, пожилые люди. Но в тех синагогах, где стараются сохранить традиции чтения Торы и молитв такими, какими они были до переселения в Израиль — определенные, конкретные виды произношения не трудно отличить от других.
Произношение йеменских евреев имеет свои, ясно отличающиеся особенности, которые сохраняются во многих синагогах, где молятся йеменские евреи.
Из-за того, что произношение имеет скользящий характер, легко переходящий из одного в другое — невозможно назвать какое-либо произношение самым правильным. Но ближе всего к такому определению, пожалуй, иракский или марокканский варианты.
Для того чтобы читатель понял, насколько сложно ответить на Ваш вопрос, отмечу, что в среде марокканских евреев, к примеру, существует три, четыре, а, может — и больше вариантов произношения, в нюансах отличающихся друг от друга.
И у иракских евреев слегка различаются между собой четыре вида произношения, которые называется «вавилонским», «обще-иракским», «курдским» или «сирийским».
И это еще не все...
Когда появилось радио — во всех государствах руководящие структуры прилагали усилия к тому, чтобы произношение новостей и передач, которые слушала вся страна, было универсальным (для данной конкретной страны).
Так произошло и в Израиле.
Следует отметить, что в 50-60-е годы 20-го века государственное радиовещание использовало вариант произношения, которое можно назвать «усредненно сефардским». Впрочем, в нем при этом учитывались некоторые нюансы других видов произношений, в частности — ашкеназского и йеменского.
Однако в последние 40 лет к израильским дикторам уже практически не предъявляют эти требования. Потому, видимо, что в разговорном иврите сложилась достаточно прочная традиция произношения, и нет опасности его разветвления на многие варианты.
Автор текста Элиягу Эссас 29.02.24
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|