Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

Всевышний сотворил Адама и мужчиной и женщиной?
1

Дорогой Рав Элиягу Эссас!

Примите мои поздравления с важнейшим для нас праздником Песах!

Правильно ли понимаю, что в главе Берешит, 27 сказано, что Адам был сотворён одновременно и мужчиной и женщиной (по образу и подобию Творца)?

В то время, когда Ева была создана по несколько упрощённой схеме (простите мои вольности, если они могут быть оскорбительны для наших прародителей). И, видимо, одно из упрощений - это был пол. То есть отсутствие возможности без партнёра другого пола произвести на свет потомство.

Если сказанное выше можно считать верным, то прародителю, который может произвести потомство логично дать помощника, который это делать не может, тем самым оставив этот поистине Божественный дар первенцу.

Если и это предположение можно считать верным, то Ева - это мужчина в современном понимании, в то время как Адам - женщина в современном понимании при разделении полов, так как может породить жизнь!

Это могло бы объяснить, почему Адам родил сына (и так далее по генеалогии).

Давид
Арцакена, Италия

Прежде чем обсуждать заинтересовавшую Вас фразу из книги Берешит (гл. 1, ст. 27) и то, что из нее следует — считаю необходимым дать предваряющие общие разъяснения.

То, что в Торе выглядит неким рассказом о Сотворении мира и о судьбе Адама и Хавы (в русском варианте иногда — Ева) — не отрывок из художественного произведения. Это — возможность получить представление об Устройстве духовных миров и о задачах, которые Всевышний поставил перед этими мирами. Все это Творец, по Его Замыслу — приоткрывает нам на доступном, понятном человеческом языке в первой книге Торы.

Никакого человека по имени Адам — не было. Во всяком случае — в том смысле, который мы вкладываем в понятие «человек». Не было никакого фруктового сада. Не было (в физическом смысле) и Змея. И — всей истории с плодом дерева, в бытовом понимании этого выражения.

Это, как уже говорилось, рассказывается, чтобы человек, изучающий Тору, когда-нибудь сумел постепенно постигать и другие смысловые слои Торы. При этом, поскольку Тора предназначена людям любого возраста, этот рассказ в том виде, в котором он написан — вполне подходит, к примеру, маленьким детям, допустим, 5-ти лет отроду.

Но нам с Вами уже — не 5 и даже не 10 лет. И нам следует (что крайне важно и необходимо) полностью отказаться от попыток рассматривать содержание примерно всей первой половины первой недельной главы книги Берешит в качестве документальной записи событий, произошедших в нашем мире.

Только полный отказ от материалистического взгляда на содержание — способен открыть пред нами дверь в серьезное ознакомление с тем, о чем сообщает нам Тора.

Немедленным результатом такого, правильного подхода к написанному в этих фрагментах — станет Ваше освобождение от бесплодных и (прошу меня извинить!) совершенно бессмысленных рассуждений.

При этом не могу не отметить, что у Вас — неординарные творческие способности и развитое воображение.

А теперь попытаемся разобраться в заинтересовавшей Вас фразе.

Написано в Торе: «И сотворил Всевышний человека — в соответствии со структурой духовных миров. Сотворил его — в соответствии с Небесной структурой. Сотворил у людей правую и левую стороны».

Поясню свой перевод.

В этой фразе (в оригинале) три раза используется глагол бара, который обычно переводят (я тоже так перевел) словами — «творить, сотворить». Только нужно знать, что этот глагол — из мыслительной сферы (создание мыслительных конструкций, построение умозаключений и т.п.).

Далее в оригинале этой фразы дважды используется слово целем, которое я перевел как — «структура». В других переводах мы чаще всего находим в этом месте слово «образ».

«Образ» — неплохой перевод, но слово «структура» в данном случае — намного точнее. Потому что оно, это слово, отражает внутреннее устройство, в котором есть детали — верх, низ, правая сторона, левая сторона и т.д. И это сразу показывает нам, что духовный мир — не какое-то аморфное, беспорядочное явление, как например, воздух (в нашем понимании) или вообще — пространство. Он, духовный мир и любой объект в нем имеют упорядоченную структуру.

В той части рассматриваемого нами фрагмента, которую я перевел — «Сотворил у людей правую и левую стороны», в оригинале текста употребляются слова захар (мужчина) и некева (женщина). Но ведь во всей фразе говорится об умственных конструкциях. При том, что слова «мужчина» и «женщина» — выводят обычного читателя из умственных сфер, как бы навязывая этому бытовой смысл. Что — абсолютно неверно.

На самом деле эта фраза раскрывает нам, что так же, как в любом объекте духовного мира есть правая и левая стороны, которые характеризуются свойствами давать и получать — так и в человека изначально заложены эти качества. Способность давать обозначается словом «захар», принимать — словом «некева».

Разумеется, слова «давать» и «принимать» следует воспринимать — исключительно в духовном смысле. Без каких бы то ни было бытовых ассоциаций.

В заключение подчеркну, что все то, о чем говорится в данном ответе по поводу заинтересовавшей Вас фразы, что называется — «капля в море» на пути изучения Торы. Но мне показалось, что будет полезно дать читателю возможность слегка прикоснуться к этому процессу.

 

Автор текста Элиягу Эссас
20.04.20

 



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: