Почему дочь фараона дала спасенному ею ребенку имя Моше? (30.01.20)
1

Уважаемый рав Эссас!
Сказано в Торе (Шмот 2:10) ... и дала имя ему - Моше, сказав - ибо из воды вытащила его.
Но ведь по грамматике быть вытащенным - машуй, а не моше?
Спасибо за хороший сайт.
Юрий
Соколовский Юрий Арад, Израиль

Вы, в общем-то, правы. Если рассматривать имя Моше с позиций соответствия формы ивритского глагола дословному переводу, и в самом деле может показаться, что тут допущена некая, так сказать, «неточность». Ведь словосочетание «быть вытащенным» на иврите — «машуй». Однако в данном случае следует учесть иные обстоятельства.
Дочь фараона не была обычной женщиной. Она, если можно так выразиться — пропиталась высокой духовностью. Поэтому в выловленном ею из реки трехмесячном ребенке и увидела исключительную духовность.
Например, в том, что мальчик родился обрезанным, она усмотрела не анатомическую особенность, но — потенциал реализации духовности в мире и незамутненность всевозможными негативными духовными качествами.
Кроме того, ей было известно, что вода символизирует нисхождение духовности в наш, земной мир. Она, духовность, течет сверху вниз, наполняя жизнью находящееся внизу пространство и все в нем.
На основе всего этого у нее возникло ощущение, что спасенный ею еврейский мальчик, когда вырастет — будет вносить в мир Мудрость Всевышнего и знания о Нем. И речь — не о каком-то разовом действии (ведь никакое разовое действия не в состоянии обеспечить передачу миру Мудрости Творца), но о действии — продолжительном, постоянном.
Поэтому она и назвала его не «Машуй» (что подразумевало бы, что он разово вышел из воды, или, как мы сказали бы сегодня — из Торы), но — Моше (на иврите эта форма глагола в настоящем времени, обозначает продолжительное, постоянно продолжающееся действие).
В условном переводе слово «моше» означает — «все время, постоянно выходит из воды (черпает воду)».
Теперь вспомним, что в Устной Торе часто подчеркивается, что во многих случаях, когда говорится о воде, подразумевается — Тора.
В свете этого, имя Моше означает — «процесс передачи Торы».
Поэтому в Мишне трактат Пиркей Авот («Мудрые мысли наших Учителей») начинается с фразы — «Моше получил Тору на горе Синай и передал ее Йегошуа».
Получил — передал. Так было все время, все 40 лет. С момента, когда он поднялся на гору Синай и — до самой его кончины.
Моше записывал Тору и передавал своему ученику, которого звали — Йегошуа бин-Нун. И одновременно — старейшинам народа Израиля…
Автор текста Элиягу Эссас 30.01.20
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|