Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

Нерелигиозный еврей переводит Танах...

Уважаемый рав!

Вправе ли нерелигиозный еврей переводить (то есть комментировать) ТАНАХ?

Беленький Марьян
Иерусалим

 

Понять желание каждого человека, читающего Танах, «внести свой вклад» - переводом или комментарием - несложно. Ведь речь идет о величайшей в истории человечества книге.

Но, с другой стороны, Танах - не литературное произведение. И это означает, что заключенную в нем Мудрость, совершенно невозможно осознать в процессе обычной литературной работы (то есть - используя лишь профессиональное мастерство и талант).

И дело даже не только в том, что «нерелигиозный еврей» не знаком с Устной Торой (Талмуд, Мидраши и т.д.), без которой текст Танаха - неполноценен (попытка осуществить перевод в данном случае равноценна тому, как если бы человек взялся за перевод книги, в тексте которой вычеркнуты две трети слов).

Есть для этого и более мощное препятствие. Если жизнь еврея не согласуется с еврейской традицией - если он не соблюдает законы шаббата и кашрута, не ходит в синагогу, не изучает Тору (осознанно выполняя заповедь, предписывающую изучать Тору) - соответствующие каналы его души «закупорены». Поэтому у него нет никаких шансов на то, чтобы уловить дух текста. И даже выдающийся талант, мастерство «высшего класса» не помогут ему в этом.

В любом случае результатом его переводческого труда станет лишенный одухотворенности, «мертвый» текст. В нем не будет ни трепета перед Всевышним, ни боли за судьбу Творения, не будет эмоционально окрашенного стремления - поскорее донести до других еще одну грань Мудрости Творца. Отстраненный от еврейской традиции человек не сможет испытать (и, соответственно - передать) присутствующее в тексте оригинала глубокое переживание трагедии, связанное с уходом из нашего мира Шехины, и ощущение радости в предчувствии, что она обязательно вернется - ему не доступно...
 

Автор текста Элиягу Эссас

10.09.03



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: