Поиск по разделу:


Раздел ведет рав Элиягу Эссас

Как образовалась такая разница в диалектах арамейского языка?
1

Дорогой рав Элиягу!

Спасибо за Вашу работу и ответы на вопросы. У меня такой вопрос: сколько диалектов в арамейском языке и откуда произошла такая разница в диалектах?

У меня есть некоторый опыт в изучении Талмуда. Я закончил изучать трактат Кидушин с комментариями Раши, а также трактат Сукка с Раши и Тосафот (ученики и ученики учеников Раши). А в настоящее время изучаю трактат Шаббат с Раши и Тосафот.

Язык Вавилонского Талмуда более-менее понимаю, а если что-то не понимаю, то нахожу значение слова в словаре Джастрова или, в крайнем случае, подглядываю в перевод в издании Артскролл. Но когда попадается Агада (а не рассуждения на галахические темы), то язык становится труднее для понимания и иногда кажется, что это другой диалект.

А когда Тосафот цитируют Иерусалимский Талмуд, то язык там еще более труден для понимания. Опять создается впечатление, что это другой диалект. А когда увидел текст книги Зогар, то понял в том тексте не больше 5-ти процентов слов.

Перевод Торы на арамейский, сделанный Онкелосом, тоже выглядит другим арамейским.

Так сколько же диалектов в этом языке?

Alex
Miami

Постараюсь внести ясность в этот естественно возникающий вопрос. И, прежде всего, начну с того, что в течение исторического периода в две тысячи лет, который нам надо рассмотреть, не было единого арамейского народа, соответственно — не было и не могло быть единого языка.

Родоначальником целой группы семитских (точнее — шемитских) народов был Арам, сын Шема, который был сыном Ноаха. Потомки этого внука Ноаха расселились на территории нынешних Турции, Ирана, Ирака, Сирии, Ливана, Израиля. Из школьных учебников мы знаем о Мессопотамии, Аккадском государстве, Древне-Вавилонской империи. И все это — те или иные «вариации» арамейских государств.

Когда произошла известная история с Вавилонской башней, в том регионе стали говорить на арамейском языке, кстати, довольно близком к ивриту. В период после Исхода из Египта и до разрушения Храма (спустя 900 лет) наш народ говорил на иврите, но высшие слои общества знали и арамейский язык. Так, что не нуждались в переводчиках, когда вступали в переговоры с руководителями соседних арамейских государств. Об этом рассказывается в Танахе.

В Танахе перечисляются несколько стран, существовавших уже в те времена: Арам бет Рехов, Арам Дамесек и Арам Цова (все — на территории современных Сирии и Ливана).

После разрушения Храма (422 г. до н.э.) уцелевшие евреи расселились в Вавилоне, где освоили вавилонский вариант арамейского языка, который, естественно, постепенно менялся в течение последующих полутора тысяч лет, когда на этом языке разговаривали большинство евреев.

Но разговаривали они, конечно же, не совсем на «этом языке», но — на его наречиях, имевших свои особенности, в зависимости от времени и места проживания.

Вернувшись в Эрец Исраэль, евреи в качестве разговорного языка использовали и иврит и арамейский — тот, который принесли с собой из Вавилона. Так образовался арамейский язык Эрец Исраэль. И он тоже жил своей жизнью, был многослойным, как любой сложившийся язык. Поэтому сориентированный на «потребности народа» перевод Торы Онкелоса (2 век н.э.) отличался от перевода Торы и Пророков, составленный великим Йонатаном бен Узиэлем (1 век).

Составляя тексты Иерусалимского Талмуда (3 и 4 век), наши Учителя использовали тот же арамейский язык, но, по сравнению с четким языком Онкелоса — довольно сильно изменившийся.

Книга Зогар представляет собой запись высказываний раби Шимона бар Йохая (конец 2 века), выполненная его учеником раби Абой, который вместе с некоторыми другими учениками владел еще одним диалектом (сложившимся в северной Галилее и Южном Ливане, если пользоваться современной картой).

И в самом Вавилоне арамейский «не стоял на месте». Он уже сильно отличался от того, который евреи в свое время принесли с собой из Вавилона. Ведь когда составлялся Вавилонский Талмуд (4-5 век н.э.), он в основном заключал в себе записи рассуждений наших Учителей, которые пользовались формой арамейского, претерпевшего, по сравнению с любым диалектом арамейского Эрец Исраэль, весьма значительные изменения.

Следует отметить, что наши Учителя свободно владели многими диалектами, обменивались письмами, изучали тексты и цитировали их.

Поэтому на Ваш вопрос отвечу так: после Исхода из Египта (и даже раньше) единого арамейского языка (как и народа, носителя этого языка) — уже не было, а к тому времени, когда начали записывать Устную Тору, составители пользовались примерно шестью диалектами.

Подчеркну, что к 10-му веку почти все наши Учителя для записи текстов Устной Торы арамейский язык уже не использовали, хотя в отдельных районах Большого Курдистана (а это — примерно площадь в миллион квадратных километров) он был в ходу у евреев до недавнего времени. Подразделяясь на несколько диалектов, в той или иной степени отличающихся от языка, скажем, Вавилонского Талмуда.

Какой же практический вывод следует из всего этого?

Изучая наши великие книги, не стоит расстраиваться по поводу того, что в текстах встречаются многочисленные различия — и в словах и в грамматических формах. Надо терпеливо расширять свои знания и постепенно все необходимые нам диалекты станут в основном понятными. А в случаях, если неясно значение отдельного слова, что всегда может случиться, когда и контекст не помогает — пользоваться словарем или уже существующим переводом на иврит.

Автор текста Элиягу Эссас

13.01.11



ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ

Поиск по разделу: