  |
Что такое «пустыня» ()
Уважаемые рав, расскажите, пожалуйста, почему здесь говорится о пустыне, ведь
скот пасут на пастбище?
/22/ И СКАЗАЛ ИМ РЕУВЕН: //НЕ ПРОЛИВАЙТЕ КРОВИ! БРОСЬТЕ ЕГО В ЭТУ ЯМУ, ЧТО В
ПУСТЫНЕ, НО РУКИ НЕ НАЛАГАЙТЕ НА НЕГО
//, - ДАБЫ ИЗБАВИТЬ ЕГО ОТ ИХ
РУКИ, ЧТОБЫ ВОЗВРАТИТЬ ЕГО К ОТЦУ ЕГО.
С уважением,
Давид
Лейпциг
В отрывке Торы, о котором Вы пишете, действительно, сказано: “В пустыне”
(Берешит, гл. 37, ст. 22). Но не будем забывать, что это — перевод
на русский язык. На иврите (в тексте оригинала) говорится — ба-мидбар, то
есть — в “мидбаре”.
Мидбар, в более точном переводе — невозделанная земля. Или — такая земля,
которая не пущена в “сельскохозяйственный оборот”. А это может быть и пустыня —
в привычном для русского языка понимании слова, и каменистые холмы с
естественным растительным покровом. На таких холмах в Израиле пасли и пасут
поныне мелкий рогатый скот.
Так что, фрагмент, который вызвал Ваше недоумение — всего лишь яркий пример
(причем, еще не самый яркий) того, куда может увести нас порой перевод с иврита
Торы, Танаха и других книг.
Отмечу, что Тора неоднократно подчеркивает, что евреи получили Мудрость
Всевышнего именно в мидбаре. Вся четвертая книга Пятикнижия Моше
называется — Бамидбар, то есть — “В пустыне”. И здесь как раз
имеется в виду более точное значение этого слова. Души людей были
“необработанной площадью”, и только после орошения Мудростью Творца мы стали
называться еврейским народом.
Но в пустыне произошло не только орошение. Во время 40-летнего перехода были
еще и взлеты, падения и снова — взлеты. Они “обработали почву” и посеяли семена,
которые дают всходы на протяжении всей нашей истории, гарантируя, что наступит
прекрасная эра высочайшего взлета — соединения с Всевышним. Навсегда.
Повторно рекомендую приложить все усилия, чтобы читать Тору и комментарии
только на языке Неба — иврите.
Автор текста Элиягу Эссас
02.02.03
 
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|
|
|