Порой остается лишь удивляться, насколько нелепые слухи могут распространяться малограмотными людьми (имею в виду не Вас, разумеется, но тех, кто читает текст книги и, что-то не понимая, делает «собственные открытия»).
Действительно, в книге Седер а-дорот, в отрывке, где говорится о Рут, упомянуто имя, состоящее из ивритских букв гимел, ламед, йод, тав. Его по незнанию можно прочесть и как Гилит. На самом же деле имя это надо произносить иначе.
Впрочем, изложу необходимую информацию по порядку.
Замечательную книгу Седер а-дорот (в дословном переводе — «Хроника поколений») составил в 18-м веке раввин Йехиэль Гальперин, глава раввинского суда в Минске. В ней даются сведения о людях, сыгравших значительную роль нашей истории — от Адама до тех исторических личностей, которые жили в Средние века. Нередко эти сведения черпаются из малоизвестных Мидрашей и книг, написанных выдающимися раввинами 15-17 вв., которые в тот период занимались еврейской историей.
Так вот, в отрывке, посвященном Рут, говорится, что невестки Наоми, Рут и Орпа, были сестрами. Правнуком Рут стал царь Давид, а от Орпы произошел... Да, тот самый человек, имя которого можно прочесть как Гилит, но в правильном прочтении — Голиат (по-русски его часто называют Голиафом).
Такой получился конфуз.
Единственное, чего не могу представить и понять — каким образом вышло, что это имя (пусть и неправильно прочитанное) превратилось в «имя Рут до гиюра».
Ведь в тексте ясно сказано: от Орпы произошел Голиат. И далее, если перевернуть несколько страниц, читатель находит краткую историческую справку о Голиате.
Более того, в конце книги помещен алфавитный указатель всех имен, которые встречаются в тексте. Любому читателю, независимо от уровня его грамотности, чтобы не допустить подобной ошибки, достаточно было бы приложить чуть больше усилий и этот список внимательно изучить.
Ошибку, разумеется, может допустить любой человек. Но меня в данном случае беспокоит, что в наше время весьма широкое распространение, увы, получило поверхностное изучение Торы, отчего и возникают «конфузы», подобные тому, о котором пришлось говорить в данном ответе…