Ув. рав Эссас!
Благодарю за сайт и ту работу, которую ВЫ проводите. Мой вопрос такой. Почему
Минторг, как говорится, смотрит сквозь пальцы на то, что на продуктах питания удостоверения кашерности, а так же наличия молочного, не выделено так, чтобы можно было сразу увидеть. В большинстве случаев приходится пожилым людям носить лупу, чтобы увидеть написанное мелкими буквами.
Мне не известно, существуют ли госстандарты на размер знака кошерности и размер шрифта для написания ингредиентов на упаковках.
Вопрос, поднятый Вами, вполне, на мой взгляд, заслуживает того, чтобы обратиться с этим к министру промышленности и торговли. Если можете, начните с ним переписку. Либо — изложите свое замечание депутату Кнессета (я — сторонник гражданской активности).
А пока — несколько практических рекомендаций.
1. Не покупайте продукты без знака кошерности (в Израиле — это абсолютное правило, а вне Израиля — многое зависит от уровня соблюдения кашрута самим человеком и от условий жизни).
2. В Израиле — даже не заходите в так называемые «русские» магазины» (о том, чтобы что-то покупать в них, и речи нет) и в магазины, которые открыты в шаббат.
3. В продуктах «сложного» состава: консервы, выпечные изделия и т.д., следует обратить внимание на слово «парве», написанное рядом со знаком кошерности (или под ним). Оно означает, что в числе ингредиентов нет молока и производных от него.
4. На продуктах, изготовленных в США (в Израиле тоже есть немало таких продуктов), распространенные знаки кошерности типа заглавной буквы «О» с буквой «U» внутри по умолчанию означают, что продукт — «паревный» (то есть — «не молочный и не мясной»). Если же в продукте имеются производные молока, добавляется буква D (diary — молочный).
Немного личной информации.
В связи с тем, что у меня развилась небольшая дальнозоркость, я и сам стараюсь посещать магазин, не забывая взять с собой очки для чтения. Так что с поднятой Вами проблемой хорошо знаком.