Как же звучат 10 заповедей? (09.09.05)
Люди говорят, что Десять Заповедей Моисей в переводе на русский звучат совсем не так, как это общепринято. Например, заповедь «Не убий» - звучит как «Чти жизнь!».
Правда ли это, и как на самом деле звучат 10 заповедей?
Дмитрий
Россия
Мы уже не раз говорили о недостаточно глубоком переводе текстов Торы, Танаха и вообще - книг еврейской Мудрости на любой язык, в том числе (и в первую очередь) - на русский. Тому есть много причин: от целенаправленных искажений, допущенных переводчиками-неевреями, до - концептуальных ошибок. На мой взгляд, такого рода ошибки встречаются, когда переводчик стремится передать лишь значение слов, но - не мысли, а в определенных случаях - переживания души.
Однако для «первого приближения» - для того, чтобы понять в общих чертах, о чем идет речь, переводы годятся. Все известные мне тексты Десяти Заповедей на русском языке вполне приемлемы.
В частности, заповедь «Не убий» так и звучит. И означает, что другого человека убивать нельзя. Исключение из этого правила составляют случаи самозащиты или постановление суда, признанного обществом и осуществляющего правосудие, руководствуясь в каком-то смысле - «общечеловеческими стандартами».
Автор текста Элиягу Эссас
09.09.05  
ПОНРАВИЛОСЬ?
ПОШЛИ ССЫЛКУ ДРУГУ
|