Собака на иврите — келев. Если это слово произнести чуть иначе, не меняя порядок букв, оно приобретет другое значение — «подобно сердцу». И в этом — намек на известную всем чувствительность собак к тому, что происходит в «околоматериальном» мире.
В Талмуде (трактат Берахот, лист 3), говорится, в частности, о том, что собаки чуют «изменение ситуации» — лают перед наступлением полуночи, ощущая, что «ночь пошла на убыль».
Точно так же они почувствовали «великий момент», почувствовали, что происходит что-то грандиозное, когда евреи, весь народ, двинулись из Египта на свободу (это случилось во второй половине ночи, 15-го нисана 2448 года от Сотворения мира). Люди шли мимо дворов, и ни одна собака не залаяла.
2. Небеса на иврите — шамаим. Среди основных значений этого слова и тот его смысл, который получается, если разбить его на два: шам маим, то есть в переводе на русский — «там вода».
В Торе вода очень часто — модель «Духовного Учения, стекающего вниз», с Неба. Поэтому слово шамаим означает — «там, откуда приходит Учение Всевышнего».
Слово маим (вода) а, значит — и слово шамаим, в иврите существуют лишь в форме множественного числа. Это объясняется «двойственностью» их значений.
Вода, одновременно — и объект материального мира и объект (модель) мира духовного.
То же — и со словом шамаим, которое подразумевает и материальный объект («небо», в привычном понимании этого слова) и — «бесконечную структуру духовных миров».