Материалы сайта www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!


Почему в Мишне раби Шимон говорит на иврите, а в книге Зогар — на арамейском?
1

/

Уважаемый рав!

В трактатах Мишны неоднократно читаем: сказал раби Шимон и т.д. - все на иврите. А в книге Зогар тот же раби Шимон говорит только на арамейском, да еще мало понятном.

Как Вы это объясните?

Спасибо за Ваше время!

Самуил Ш., город Кацрин

Шерешевский Самуил
Кацрин, Голаны, Израиль

 

/

Высказывания раби Шимона бар Йохая (в текстах Мишны обычно пишется — раби Шимон) очень часто встречаются в Мишне.

Он был учеником великого раби Акивы (величайший Учитель Мишны, 2-й век) и удостоился того, что с ним многие годы вел беседы пророк Элиягу.

На основе этих бесед впоследствии и была составлена книга Зогар.

Мишна — это многотомный сборник основных положений Устной Торы (поэтому Мишну справедливо называют «ядром» Устной Торы).

Эти основные положения — уточняют и углубляют понимание заповедей Торы, которая дана нам на Небесном языке, иврите. Поэтому и в Мишне все тексты — тоже на иврите. Так, на иврите, сформулировали их наши Учителя.

Танах (Еврейская Библия) — тоже написан на иврите. При этом вошедшие в его состав книги Эзры, Нехемии и Даниэля, в своей значимой части написаны на арамейском языке.

Все три их автора тоже были пророками. Они записывали то, что им открывал Всевышний.

Отсюда мы можем понять, что определенные мысли, связанные с пониманием Торы и вообще — с мировоззренческими вопросами, иногда надо обсуждать на арамейском.

Почему так?

Арамейский язык очень близок к ивриту. Многие слова в нем имеют корни, общие с ивритскими. И в то же время это — другой язык.

Поскольку малахим (множественное число от слова малах, в условном переводе — «ангел») понимают только иврит — это означает, что в обсуждении не точных формулировок законов Торы, но — рассуждений по поводу разных событий земного и космического значения, разговор, будет, образно говоря, более свободным, если его не будут контролировать малахим. И тогда беседы наших Учителей между собой, с неким участием, если можно так выразиться, Всевышнего и пророка Элиягу — будут происходить вне рамок формулировок законов, но — как бы в «свободном формате».

Эти рассуждения наших Учителей представлены в текстах Иерусалимского и Вавилонского Талмудов. При том, что арамейский язык в Иерусалимском Талмуде отличется от языка Вавилонского Талмуда. Потому что арамейский, как уже разъяснялось, был разговорным языком, а в Эрец Исраэль (на Земле Израиля) и в Вавилоне говорили на разных диалектах. Впрочем, отличия, отмечу — не такие уж существенные.

А теперь — о книге Зогар, которую составили раби Шимон бар Йохай и его ученики.

Кроме упомянутой выше задачи — «отстранения» от обсуждения малахим, они ставили перед собой и другую цель — оградить от возможности понимать содержание книги Зогар некоторых Учителей и других евреев (тем более — неевреев). Потому что основные тексты этой книги — не просто мировоззренческие рассуждения. В ней рассматриваются такие духовные пласты, освоение которых не требуется ни для уточнения формулировок наших законов, ни для постижения общих мировоззренческих аспектов бытия.

Даже наоборот — попытки углубиться в тексты книги Зогар без достаточных знаний тех концепций, которые в ней раскрываются, способны исказить понимание мировоззренческих и прочих аспектов Торы.

Поэтому, как Вы верно отметили в своем письме — вариант арамейского языка, на котором написана книга Зогар — особый, как будто бы специально «сшитый» для этой книги.

Вот почему в текстах Мишны раби Шимон выражает свои мысли на прекрасном иврите, а в книге Зогар он же, его сын и другие его ученики — говорят на этом труднопонимаемом варианте арамейского языка.

 

Автор текста Элиягу Эссас
01.09.20

/