Материалы сайта
www.evrey.com
Посещайте наш сайт ежедневно!
Как перевести на русский язык выражение «коль цофаих»?
Доброй недели.
Спасибо
Каплан
Израиль
Прежде всего, отмечу, что приведенное Вами ивритское выражение «коль цофаих» употреблено в Танахе, в Книге пророка Йешаягу (гл. 52, ст. 8).
В данном отрывке говорится о евреях, которые ожидают, когда Творец раскроется в нашем мире, на Земле Израиля. Ожидают наступления периода, когда мы завершим духовную работу по исправлению мира (на иврите — Тикун Олам). Ожидают — завершения всей материалистической истории человечества. О евреях, которые ждут перехода из Шестого тысячелетия — в Седьмое тысячелетие.
А теперь дам перевод этих слов.
Слово «коль» в переводе на русский язык означает — «голос». «Цофаих» — «ожидающие Тебя (Всевышнего)».
Считаю необходимым показать интересующее Вас выражение в контексте Книги Йешаягу. Поэтому переведу на русский язык всю фразу, в которой оно звучит: «Голос, ожидающих Тебя (Всевышнего) — возвысится, вместе ликовать будут; ибо своими глазами увидят — возвращение в Цион (в данном случае — в Иерусалим или вообще — на Землю Израиля)».
На нашем сайте, как Вам известно, размещены в видео-формате комментарии к Афтарот (тем, кто еще не знает, что это — советую прочесть на сайте ответ «Что такое Афтара?»). Рекомендую просмотреть и прослушать комментарий к Афтаре к недельной главе Шофтим (раздел «Афтара» — Комментарии), где как раз обсуждается текст отрывка из Книги Йешаягу (из глав 51-52).
Автор текста Элиягу Эссас04.11.13